“白相”一词的写法是否错了?
“白相”一词在吴方言中意同“玩”字,它的现行写法在吴方言地区,不但代代流传,而且处处使用。
但是,逐个分析“白相”两字,无论如何也推不出“玩”的意思;同时准确地讲,“白相”一词中“白”字的苏州话读音,与我们的**惯读法有明显差异,倒是与“别”字在苏州传统方言中的读音相同,如“头颈别来别去”、“别人、别个事体”等。
所以,在逐个分析“相”的诸个同音字之后,我发现“别厢”应是“白相”一词最接近正确的写法,意为“到别处去(消遣、散心)”,之后其名词的特性逐步动词化,引申义也层层演绎、传递,直到后来具有了“玩”字的大部分义项。
当然,这只是一种大胆且离奇的推测,我也不能肯定是对的,且“白相”的用法目前已是约定俗成,要改恐怕也难了。